首页 资讯 正文

舌尖上的合作让中老铁路更贴近“民生底色”

体育正文 45 0

舌尖上的合作让中老铁路更贴近“民生底色”

舌尖上的合作让中老铁路更贴近“民生底色”

6月的阿斯塔纳,处处生机盎然。应哈萨克斯坦总统托(tuō)卡耶夫(kǎyéfū)邀请,习近平主席再次踏上这片土地,出席第二届中国-中亚峰会。 “近年来,在我们共同擘画下,中哈命运共同体成色更足、内涵更丰富,实打实(shídǎshí)、惠民(huìmín)生的成果持续涌现,有力提升了两国人民的获得感。”当地时间16日下午,习近平(xíjìnpíng)主席同托卡耶夫总统会谈时强调,两国“要齐心协力推进(tuījìn)全方位合作”。 第二届中国-中亚峰会召开前夕,记者从北京(běijīng)出发,前往哈萨克斯坦札纳塔斯、阿拉木图、拉哈特古城遗址等(děng)地,最后(zuìhòu)到达阿斯塔纳,一路追寻绿色发展(fāzhǎn)的脚步、感受智慧城市的活力、触摸丝路古道的脉动……如今,伴随中哈命运共同体建设(jiànshè)日益深入,古老的丝路花开满径,中哈千年友谊的时代新篇正在铺展。 “把坏天气变成(biànchéng)好天气” “把坏天气变成好天气”——哈萨克斯坦青年马克萨特·阿比尔(bǐěr)加济耶夫这样总结(zǒngjié)自己在札纳塔斯风电(fēngdiàn)项目的工作。当地常年大风,这样的“坏天气”却由于风电项目变成了生产绿色能源的“好天气”。 在哈萨克语中,“札纳塔斯”是“新石头”的(de)(de)意思。这里曾是磷矿石开采和(hé)化肥生产中心,阿比尔加济耶夫原是当地磷矿场的一名电力工程师(gōngchéngshī)。2020年(nián),他在三十而立之年作出一个“拥抱未来”的决定——加入正在建设的札纳塔斯风电项目。他相信,风能所代表的清洁能源将造福家乡和哈萨克斯坦的未来。 这是2023年4月3日在哈萨克斯坦札纳塔斯拍摄(shè)的札纳塔斯100兆瓦风电项目风机。新华社发(奥斯帕诺夫摄) 据(jù)联合国开发计划署估算(gūsuàn),哈萨克斯坦风力发电的潜能高达每年9200亿千瓦时,南部地区资源尤其丰饶。随着共建“一带一路”与哈萨克斯坦“光明之路”新经济政策深度对接(duìjiē),中哈开展产能和投资合作(hézuò),札纳塔斯风电项目就是(jiùshì)其中之一。项目于(yú)2021年6月竣工投产,成为当时中亚地区最大风电场,极大缓解了哈萨克斯坦南部缺电问题。 阿比尔加济耶夫(yéfū)从调度员开始做起,跟着中国师傅学习风电相关技术(jìshù),如今已成长为独当一面的项目部运维班长。“我在这个岗位上已工作两年,学到了很多新(xīn)技术。” 两年间,除了事业迈上新台阶,随着第三个孩子出生,他拥有(yōngyǒu)了一个(yígè)幸福的五口之家。阿(ā)比尔加济耶夫期待着,自己的孩子有一天也能学中文、到中国公司工作,拥有美好的生活。 6月9日,阿比(bǐ)尔加济耶夫在札纳塔斯风电项目工作。新华社记者 李光正 摄 如今(rújīn),札纳塔斯一期、二期工程均已投产发电,能满足(mǎnzú)20多万户当地家庭用电需求。国家电投哈萨克斯坦(hāsàkèsītǎn)能源投资公司札纳塔斯风电项目部负责人俞玉青告诉记者,哈萨克斯坦近年来大力发展清洁(qīngjié)能源,希望在2050年前清洁能源占比达到50%。“哈萨克斯坦对清洁能源有需求,中国有成熟的技术跟设备,这样的合作是互利(hùlì)共(gòng)赢的。” 伴随着札纳塔斯(tǎsī)风电项目持续发展,札纳塔斯市也在悄然发生变化。中国企业充分考虑居民需求,帮助残疾人和多子女家庭修缮住房,为城市增添(zēngtiān)公用设施、改造街心公园、建设游泳池(yóuyǒngchí)…… “札纳塔斯未来5到10年一定还会快速发展。”札纳塔斯风电项目部主管马康已(yǐ)在中国企业工作十多年,能说一口流利的(de)中文。中国企业为当地带来很多就业机会和有益的变化(biànhuà),这让他对(duì)自己和城市的未来发展都充满信心。 “智慧城市就是让市民的生活更轻松(qīngsōng)、更美好” “这里显示所有公共交通的实时数据(shùjù),包括公交车、有轨电车(yǒuguǐdiànchē)和地铁。你看,数据显示今天已有(yǐyǒu)3000次出行,现在是早上,今天又是假期,所以出行相对较少,比(bǐ)昨天同时段少72%。”在阿拉木图市公共交通调度中心的一面屏幕前,阿拉木图市数字化局局长扎纳别克·奥尔扎斯向记者详细介绍(jièshào)这座历史名城的智慧交通系统。 如今,阿拉木图(ālāmùtú)市的居民可以通过一款集成式手机应用程序更便捷地出行。人们可以看到每辆(měiliàng)公交车的状态(zhuàngtài),包括司机信息、车辆是否正在按照路线行驶等,还可以在手机上支付车费。 奥尔扎斯说,在大力推动智慧城市建设过程中(zhōng),阿拉木图正同中国深圳展开合作(hézuò)、汲取智慧。 “深圳是一个特别的合作伙伴,在很短时间内完成了数字化转型,跻身世界领先的智慧城市之列。”奥尔扎斯(àoěrzhāsī)多次(duōcì)前往深圳考察(kǎochá)学习,当地的智慧城市建设给他留下深刻印象。 比如,垃圾桶(lājītǒng)旁安装智能摄像头后,系统会(huì)在垃圾充满时通知环卫部门及时清运。“智慧城市就是让市民的生活更轻松、更美好。”奥尔扎斯说,“我们可以与深圳合作,继续开发(kāifā)相关功能。” 奥尔扎斯还(hái)了解到,在深圳,所有重大项目都要经过数字孪生技术模拟后才(cái)会进入决策环节,大数据和人工智能技术为(wèi)城市规划与决策提供了重要参考。 图为6月8日(rì)拍摄的(de)阿拉木图市容。新华社记者 李光正 摄 如今(rújīn),阿拉木图打算选择繁华的潘菲洛夫大街所在区域作为试点,因为这里既有住宅区也有商业区,便于观察数字孪生技术在多个领域的应用可能性。奥尔扎斯(àoěrzhāsī)说,深圳打造数字孪生城市的经验,为阿拉木图走向更高水平的智慧化发展(huàfāzhǎn)提供了范例。 眼下,阿拉木图市政府正借鉴深圳(shēnzhèn)经验,双方有望共同开发数字孪生(luánshēng)技术平台。“如果(rúguǒ)试点成功,下一步会考虑全面铺开。”奥尔扎斯说。 “文物是无声的(de)外交官” 拉哈特古城遗址承载(chéngzài)着丝绸之路历史记忆的辉煌篇章(piānzhāng)。在这里,2017年,中哈在共建“一带一路”框架下开启首次田野考古合作。 从高台遗址到(dào)重要大墓,8年来,两国考古学家(kǎogǔxuéjiā)陆续合作发掘出多个古代人群的文化遗存。 在与中国考古学家的多年合作中,哈萨克斯坦伊塞克国家历史(lìshǐ)文化博物馆馆长(guǎnzhǎng)穆赫塔罗娃感慨良多:“我们(wǒmen)从中国同事身上学到了对历史和遗迹的崇敬。他们的勤奋和钻研精神令我们惊叹。”她说,“每一块石头(shítou)对他们来说都弥足珍贵”,“我们非常感激能与中方合作”。 这是6月3日在哈萨克斯坦伊塞克国家历史文化博物馆附近拍摄的中哈(zhōnghā)联合考古现场。新华社记者 李任(lǐrèn)滋 摄 “文物是无声的外交官。”中国陕西省(shǎnxīshěng)考古研究院丝绸之路考古研究室主任丁岩说,“自古以来(zìgǔyǐlái),中亚地区是经济、交通、文化交融交流的十字路口,考古工作(gōngzuò)意义重大。” 丁岩告诉记者(jìzhě),中哈联合考古队目前已发掘出高台遗址、聚落遗址及多处墓葬,为研究古丝路沿线城市(chéngshì)变迁、民族融合提供珍贵的实物(shíwù)资料。 双方研究人员不仅在考古研究与合作中达成诸多共识,也在深入而持续的(de)交流互动中结下深厚友谊(yǒuyì)。在伊塞克国家历史文化博物馆附近(fùjìn),联合考古队成员共同种下的山楂树正茁壮成长。 6月3日,在哈萨克斯坦伊塞克国家历史(lìshǐ)文化博物馆附近,丁岩介绍中哈(zhōnghā)联合考古队一起种下的山楂树。新华社记者(jìzhě) 李任滋 摄 穆赫塔罗娃说:“我希望这棵山楂树枝繁叶茂(zhīfányèmào),成为两国考古工作者深厚友谊、密切合作的象征。” 哈萨克斯坦管理经济与战略大学校长方灿荣认为,古(gǔ)丝绸之路的深厚历史遗产正得到传承,展现出新的生命力。共建“一带一路”倡议促进了哈中两国在学术和文化领域的交流(jiāoliú)合作,“前景令人(lìngrén)期待”。 “中国-中亚(zhōngyà)合作的成功经验有望为其他地区提供有益借鉴,为全球发展带来重要启示。”方灿荣(fāngcànróng)说。 “共建‘一带(yīdài)一路’倡议正推动中国同中亚国家的合作不断深化和拓展。”纳扎尔巴耶夫大学政治学与国际关系系副教授杰西卡·尼菲说,哈萨克斯坦成为高质量共建“一带一路”的重要(zhòngyào)伙伴(huǒbàn)。展望未来,哈萨克斯坦希望在数字(shùzì)创新、人工智能(réngōngzhìnéng)、清洁能源等领域走在前列,期待中国能在这些领域提供经验支持。 2013年9月,习近平主席(zhǔxí)访问哈萨克斯坦期间,在纳扎尔巴耶夫大(dà)学发表重要演讲时首次提出共建“丝绸之路经济带”倡议(chàngyì)。“这是一项造福沿途各国人民的大事业。”习近平主席这样寄语未来。 6月16日在哈萨克斯坦阿斯塔纳拍摄的第二届中国-中亚(zhōngyà)(zhōngyà)峰会会场外部。新华社记者(jìzhě) 李任滋 摄 17日,第二届中国-中亚峰会在阿斯塔纳这一充满现代活力的城市召开(zhàokāi),中国中亚合作必将谱写新的篇章。 丝路古道,有长河落日,有驼铃(tuólíng)阵阵(zhènzhèn)。斗转星移,新时代丝路上,有美美与共的文明(wénmíng)对话,也(yě)有“钢铁驼队”呼啸而过。在高质量共建“一带一路”的壮阔征程上,中国正同中亚国家携手并肩,共绘友谊合作的时代新画卷。 策划:倪四义 胡晓光(húxiǎoguāng) 监制:韩墨 赵卓昀 赵宇(zhàoyǔ) 主笔:赵嫣 缪晓娟(móuxiǎojuān) 韩梁 参与记者:张继业 杨一苗 郑钰(zhèngyù) 张爽 摄影剪辑:李光正(zhèng) 梁铭浩 统筹:孙浩 乔继红 张代蕾(zhāngdàilěi) 朱瑞卿
舌尖上的合作让中老铁路更贴近“民生底色”

欢迎 发表评论:

评论列表

暂时没有评论

暂无评论,快抢沙发吧~